Livro Jogador Número 1 e suas referências cinematográficas - parte 1
Bill Murray, Dan Aykroyd, Ernest Cline, Ivan Reitman, John Hughes, Livro, Michael J Fox, Michael Lehmann, Molly Ringwald, Shannen Doherty, Winona RyderDepois de ouvir o MRG de Livros 004, da turma do Matando Robôs Gigantes, fiquei muito tentado a começar a ler Jogador Número 1 (Ready Player One), do Ernest Cline. Acabei comprando o livro na hora do almoço e comecei a ler ali mesmo.
Jogador Número 1 mistura Adventure com Garota de Rosa Shocking. E muito mais... |
A primeira informação relevante sobre Jogador Número 1 é que Ernest Cline é o roteirista do filme Fanboys, feito por e para nerds, que conta a história de um grupo de adolescentes que parte em uma viagem para invadir o Rancho Skywalker, a fim de roubar uma cópia de Star Wars: Episódio I - A Ameaça Fantasma, para que um dos amigos, que sofre de câncer terminal, possa assisti-lo antes de falecer. Fanboys é um road movie lotado de referências à cultura pop e, principalmente, a todo esse mundo de fantasia que os nerds adoram.
E Jogador Número 1 traz para a literatura este mesmo estilo, mas abrindo ainda mais o rol de referências. Agora não são só os fãs de fantasia e ficção científica que poderão se divertir buscando citações obscuras, mas sim todos que viveram sua infância e adolescência no final dos anos 70 e nos anos 80. E eu, com 34 anos, sou parte integrante deste público alvo.
A TRAMA
A trama de Jogador Número 1 é bem simples e é explicada nas primeiras páginas. Em 2044, o mundo se tornou um lugar muito ruim de se viver, com a maioria da população quase na miséria total. Um dos poucos pontos de refúgio é uma realidade virtual chamada OASIS, onde os ricos entram para se divertir e os mais pobres entram (quando conseguem) para trabalhar ou estudar.
O criador do OASIS morreu há cinco anos e não deixou herdeiros. Mas antes de partir, deixou um testamento em vídeo onde informava que quem descobrisse um "easter egg" que ele escondeu dentro da realidade virtual, herdaria seus 240 bilhões de dólares.
A partir daí, uma infinidade de pessoas abandonou tudo para se tornar um "caça-ovo", incluindo o protagonista da história: um adolescente de 18 anos, extremamente pobre, fissurado em cultura pop antiga, chamado Wade Watts.
REFERÊNCIA NA PRIMEIRA PÁGINA
Já na primeira página do livro podemos ler a seguinte citação: "Cães e gatos vivendo juntos... Histeria generalizada!".
A princípio, se procurarmos esta frase no Google, não vem nada. Somente páginas falando do próprio livro.
Mas aí vem o truque. Toda citação que você achar relevante, converta para o inglês: "Dogs and cats living together... mass hysteria!", uma fala de Bill Murray em Os Caça-Fantasmas.
E é neste ponto que acabamos caindo na primeira armadilha da tradução: as frases podem não ser passadas para o português no contexto correto, o que vai atrapalhar a conversão para o inglês e, consequentemente, sua busca.
A TRADUÇÃO
Na verdade, o buraco na tradução está muito mais embaixo. É claro que um livro destes deve ser um desafio para qualquer profissional, por melhor que ele seja. Ainda nas primeiras páginas peguei duas situações que me deixaram meio "cabreiro".
A primeira não é bem um erro, mas sim o que eu chamo de escolha equivocada. A tradutora traduziu easter egg para ovo de páscoa, uma coisa totalmente sem sentido no mundo da informática, dos jogos eletrônicos, DVDs e blu-rays. Todos sabem que estes produtos contém EASTER EGGS, informações escondidas, que só serão descobertas depois que o usuário siga um caminho pré-determinado. Ovo de Páscoa, no sentido dado no livro, não existe.
Já colocar que o notebook tem um sistema de operação em vez de sistema operacional é uma falha mesmo.
Sei que mais situações dessas virão por aí, já que os caras do MRG comentaram a respeito de "dungeon master" ter virado mestre dungeon em vez de mestre do jogo, mas isso eu ainda não li.
FILMES, FILMES E MAIS FILMES. E ALGUMAS SÉRIES...
Mal tinha passado das primeiras 15 páginas e o livro já havia citado, direta ou indiretamente, as seguintes obras:
Os Caça-Fantasmas (Ghost Busters, de Ivan Reitman, 1984) - Clássico com a marca dos anos 80, inclusive no ar meio tosco. Estrelado por Bill Murray, Dan Aykroyd, Sigourney Weaver e Rick Moranis. (pag 1)
Na página 11 são citados como figurantes em um vídeo "adolescentes dos filmes do John Hughes", conhecido diretor de comédias e dramas adolescentes, como Curtindo a Vida Adoidado e A Garota de Rosa Shocking.
Atração Mortal (Heathers, de Michael Lehmann, 1988) - Comédia adolescente de humor negro, estrelada por Winona Ryder, Christian Slater e Shannen Doherty. (pag 11)
Caras e Caretas (Family Ties, 1982-1989) - Sitcom americana onde um casal liberal tem dificuldade para criar seus filhos, totalmente conservadores. Estrelada por Michael J. Fox, Michael Gross e Meredith Baxter. (pag 23)
PRIMEIRAS IMPRESSÕES
Estou gostando do livro. Ele tem um estilo simples, que faz com que a leitura flua muito rápido. Mais importante, ele está despertando uma série de memórias antigas, que eu nem sabia que ainda existiam: filmes, músicas, jogos de Atari e brinquedos da minha infância estão povoando minha mente.
Na segunda parte do texto falarei sobre mais uma série de citações aos filmes do John Hughes, entre outras coisas. Não percam.
Leia também:
Livro Jogador Número 1 e suas referências cinematográficas - parte 2
Livro Jogador Número 1 e suas referências cinematográficas - final
Livro Jogador Número 1 e suas referências cinematográficas - parte 1 é um post original do blog dos Grandes Filmes.
Autor: Grandes Filmes - @grandesfilmes Criador e revisor do blog dos Grandes Filmes. Viciado em cinema e nerd incorrigível. |